吉州区文山街道思源社区:活动多 居民乐
来源: 中国吉安网—吉安晚报 2017-12-15 21:44:16 我要评论 井冈山报社融媒体
大家开动脑筋,仔细分析谜面,有的冥思苦想,有的相互交流,有时还为不同的答案而争论,不一会儿,墙上的谜面都被猜完了,大家拿着谜面高高兴兴地去领取小礼品。......

原标题:歌剧《红楼梦》 有诚意也有距离

记者王娟

22日晚,英文歌剧《红楼梦》在琴台大剧院上演 记者刘洪洋 摄

还是那个“红楼”:东方诗意处处可见

又不是那个“红楼”:宝黛的咏叹更现代

没有了中国观众熟悉的王熙凤之后,宝玉、黛玉等几位主角也有了更现代的诠释。宝黛的爱情依然从吟诗作赋开始,咏叹调里唱的却是对真善美的追求。宝钗的亮相始终伴随着“女人找个好归宿,才算觅得幸福”的咏叹,处处强调身份卑微,希望用婚姻来改变命运。原著里棒打鸳鸯的贾母变成了宝黛的支持者,理由是“生命不该被权势和金钱驾驭”,而宝玉的情感更加直接而浓烈,在反抗王夫人时直接唱出了“我已经是一个男人,要挺身争斗”。如此种种,都让观众感到新鲜。

观众评价:有诚意也有距离

东方诗意与现代诠释的融合,武汉观众对这样的呈现有多高的接受度?在长江日报记者的采访中,观众们各有领悟。观众谌女士表示,最初听说用英文歌剧来演绎《红楼梦》时以为会看不懂:“没想到看完还是挺感动的,听得出来音乐里用了古琴、锣鼓等中国的元素,演员们唱得也非常感人!”从事音乐剧研究多年的沈先生则评价,全剧音乐非常完整,几位主角也有好听的唱段,从音乐、舞美呈现的中国元素中,能看到主创们的诚意,“不过,对《红楼梦》充满了感情的中国观众看起来,尤其是语言经过了几次翻译之后,还是有一些距离”。返回搜狐,查看更多

责任编辑:

网友评论

中国吉安网版权与免责声明

    ①凡本网注明来源“井冈山报”、“吉安晚报”、“中国吉安网”的所有文字、图片内容,版权均属井冈山 报社所有,其他媒体未经井冈山报社许可不得转载。已经许可转载的,必须注明稿件来源“中国吉安网”,违者井冈山报社将依法追究责任。
    ② 凡本网注明来源“新华社”的所有内容,版权均属新华社所有,本网已获授权使用,任何其他媒体不得从 本网转载、转贴或以其他形式复制发表,违者井冈山报社将依法追究责任。
    ③ 凡本网注明“来源:XXX(非中国吉安网)”的内容,均转载自其他媒体,转载的目的在于传递更多信 息,并不代表本网赞同其观点,也不对其真实性负责。
    ④ 如因作品内容、版权或其他事项需同本网联系,请在30日内进行。电话:0796-8259287